Gandhiji’s favourite bhajan ‘Vaishnava Jana To’, now in Sanskrit

A Sanskrit teacher in Assam, Ranjan Kumar Bezbaruah, says he wants to pay homage to Gandhiji in a way no one in India has done before.

October 01, 2019 02:32 pm | Updated 03:29 pm IST - GUWAHATI

Ranjan Bezbaruah.

Ranjan Bezbaruah.

As a tribute from Assam to Mahatma Gandhi on his 150th birth anniversary on October 2, the first Sanskrit version of Vaishnava Jana To , his favourite devotional song penned by 15th century Gujarati poet Narsinh Mehta, will be released.

Ranjan Kumar Bezbaruah wanted to pay homage to Gandhiji in a way no one in India has done before. So, as a translator of several Bhupen Hazarika songs into Sanskrit, he conceptualised Gandhiji’s favourite bhajan in the “mother of Indian languages”.

Mr. Bezbaruah teaches Sanskrit at the Government Girls’ Higher Secondary School in central Assam’s Nagaon and is a trained singer in Indian light classical music.

Although he has translated and sung the Sanskrit version of songs such as Muhammad Iqbal’s Saare jahaan se achchha , Mr. Bezbaruah relied on two Sanskrit pandits for translating the bhajan.

 

“I needed help since the song was composed in Gujarati. Alok Kumar of Varanasi translated the song and Narayan Dutt Mishra of Jawaharlal Nehru University edited it. Pranjal Bora from Assam arranged the music,” he told The Hindu on Tuesday.

Vaishnava Jana To in Sanskrit will be aired by State-run as well as private radio and television channels on Wednesday, timed with Gandhiji’s 150th birth anniversary.

Mr. Bezbaruah has been translating popular and patriotic songs from Assamese, Bengali and Hindi into Sanskrit and singing them since 1999. He attributes his zeal to Vaartavali , a weekly Sanskrit programme on DD News.

“Indian lyrics, especially of modern Indic languages, can successfully be translated into Sanskrit and may also be presented as fresh pieces of musical composition. Assamese lyrics, like other lyrical compositions of Indo-Aryan languages, are loaded with the sound and resonance of Sanskrit,” he said.

He has translated and sung the compositions of 15th Century Assamese saint-reformer Srimanta Sankardeva, besides the songs of Hazarika, often called the Bard of Brahmaputra.

Mr. Bezbaruah has also collaborated with Sanskrit scholars elsewhere in India to sing songs of legends from Nobel laureate Rabindranath Tagore to A.R. Rahman.

“Translating lyrics from any language into Sanskrit might help our society in many ways. It can help our upcoming generation in developing an acquaintance and interest with the rich Indian languages as well as our unparalleled literary and musical heritage,” he said.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.