Refocusing on Delhi’s romance with Urdu

In his translation of the 1894 book Sawanehi-i-Delhi, author Ather Farouqui gives a glimpse of Delhi, also the city of one of the greatest Urdu poets, Mir Taqi Mir, whose third centenary falls next month

Updated - January 13, 2024 01:57 pm IST

Published - January 11, 2024 07:12 pm IST

Ather Farouqui

Ather Farouqui | Photo Credit: SPECIAL ARRANGEMENT

For years, Ather Farouqui has been bringing little-known gems of medieval Indian history to readers through his English translations of the Urdu originals. His richly researched books have helped bridge the gap at a time when Urdu seems to be losing readers. Based in New Delhi, Farouqui writes about Delhi for Delhiites. Now, soaking in the applause in the wake of his latest book, Sawaneh-i-Dehli, Farouqui hopes and looks forward to the third centenary celebration of legendary Urdu poet Mir Taqi Mir. “The city should remember and celebrate him,” he says.

Three books — Bazm-I Aakhir, Delhi in Historical Perspectives and Sawaneh-i Dehli — explain Farouqui’s abiding love for Delhi, where he has lived for four decades. “To not fall in love with the history of the city, which is so liberally dotted with graceful historical ruins, would be oddly detached,” he says.

Farouqui’s knowledge of Urdu elevated his interest in the city as he took to translating some rich books on Delhi. What perturbs him is the gradual demise of Urdu as a functional language. “Many primary sources will soon no longer be consulted, and we will have only a distorted history of Delhi based on secondary sources, and imagination and bias,” he fears.

Farouqui’s latest translation, Sawaneh i-Dehli, is a biography of the city published by Roli Books. It was first published in 1894 by Bahadur Shah Zafar’s grandson Mirza Ahmed Akhtar Gorgani, and was the most talked about book when it had not yet been translated into English.

Ather Farouqui book

Ather Farouqui book | Photo Credit: SPECIAL ARRANGEMENT

Farouqui says that it was glorified because of the author’s relationship with Bahadur Shah Zafar. “Excerpts from the book were quoted quite frequently without those quoting it realising that it had been written at the behest of the British. Had this book not been translated, its excerpts could have become a primary source for the distortion of history,” says Farouqui of his work. Talking about the city’s decline during the British days, Farouqui says, by the time they took over the city, the Mughal dynasty was already on the decline. In his book, he talks about how Delhi was used to the cycle of growth and decline. “Architecturally and culturally, this cycle is what has given Delhi its distinctiveness and magnificence,” says Farouqui.

Delhi is a composite of many cities. Each dynasty built its own city, often choosing a new location — although sometimes using the construction material of older ruins -- and brought its own culture. So, Delhi’s history is punctuated by decline which has never halted its progress. “There is no doubt that the city reached an architectural and cultural zenith under the Mughals, especially from the time of Shahjahan. The decline was all the more tragic because the British never became indigenous rulers unlike the earlier conquerors. Theirs remained a foreign rule and for some years after 1857, they were determined to punish the city for the Revolt of 1857. The city was destroyed, the citizens made to acutely feel their subject status.”

As an ardent lover of Delhi and the translator of key books, Farouqui likes to study historian and diplomat KA Nizami and Mirza Ahmed Gorgani. He says that Nizami is a trained historian with varied interests and is well-versed in Persian and Arabic. “I realised the importance of Delhi in Historical Perspectives long after its publication. Its prose is lucid, references are authentic, and conclusions are objective. Although it deals with the Sultanate Period, the Mughal era and Ghalib’s Delhi, it actually covers much more . Ghalib’s Delhi marks the declining period of Mughal Delhi, but that is also the best period of Urdu poetry and, to some extent, Indian Persian poetry. Mir (1723-) is also a product of the lowest period of the Mughal empire. Nizami used many literary sources in this book, which is like a primer on Delhi’s history,” he says.

On similarities between the fate and expression of Shah Alam and the despair of Ghalib post-1857, Farouqui says, Shah Alam was blinded and imprisoned by the Rohilla chieftain Ghulam Qadir, his plea to the Marathas and the East India Company to avenge him bears a poignant similarity to Ghalib being deeply pained at the ruin of his beloved Delhi, yet having to write in support of the British because he was dependent on them for his pension.

Ather Farouqui

Ather Farouqui | Photo Credit: SPECIAL ARRANGEMENT

Farooqui rues that Delhi became a city of tombs after Partition. It is the pathetic story of the Muslim sense of history and politics, which, after its beginning in 1707, has been in a state of decline. You can term 1947 as the watershed moment in South Asian Muslim history, whose major victim city is Delhi, he says.

No organisation dedicated to Urdu — especially state Urdu academies and the National Council for Promotion of Urdu Language or Sahitya Akademi — bothers to celebrate Urdu . However, this year marks the third centenary of Mir (February 1723 to September 1810), and Farouqui’s latest translation brings the focus back on Urdu and its importance in relation to history.

“Anjuman Taraqqi Urdu (Hind), the oldest Urdu literary institution for the preservation and promotion of Urdu language, with its meagre resources and no government grants, is celebrating the great Urdu poet Mir, in its own way, by publishing. the full text of Mir’s autobiography, Zikr-i Mir, which was censored by the Anjuman itself in 1928. “The publication of the complete text will be the best tribute to Mir,” says Farouqui.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.