Why did we not read Caribbean author Maryse Condé?

The award-winning author from Guadeloupe died on April 2 at the age of 90

Updated - April 05, 2024 09:26 am IST

Published - April 04, 2024 05:27 pm IST

Maryse Condé, known for exploring colonial themes, was often a strong contender for the Nobel Prize in Literature.

Maryse Condé, known for exploring colonial themes, was often a strong contender for the Nobel Prize in Literature. | Photo Credit: Getty Images

Guadeloupe? Where’s that? We never read any writer from Guadeloupe in our literature classes. There were Kamau Brathwaite, Derek Walcott, Jamaica Kincaid and of course V.S. Naipaul from the Caribbeans. And Wole Soyinka, Chinua Achebe, Camara Laye, David Diop, Leopold Senghor, Ngugi wa Thiong’o (all men) from Africa. I am not trying to suggest that their writing is any less important or homogenous. They also opened new worlds to us when we first encountered their writings in a sophomore classroom. We discovered new people, places, identities, cultures, conflict, and a language of creative expression. All that is fine, yet there was no Maryse Condé. 

I discovered Condé much later in my adult life through an independent Kolkata publisher, Seagull Books, which had published three of her titles: What is Africa to me?, Of Morsels and Marvels, and The Journey of a Caribbean Writer — each different from the other. I stumbled upon What is Africa to Me? by accident. Or it was curiosity perhaps to pick up a title by an unknown writer (to me) and decipher Africa through the journey of another individual, a non-Eurocentric account of the place and its people.

From France (Paris) to Guinea to Ghana to Senegal, I travelled to several parts of Africa through Condé’s account. The book also unravels a writer trying to understand or discern her ideological self through experiences in life such as her encounters with Che Guevara and Malcolm X, amongst others, and her disagreements with the Negritude Movement.

Of Morsels and Marvels is a culinary memoir of sorts and The Journey of a Caribbean Writer is a compilation of her writings and speeches where she reflects on the use of French (coloniser’s language) for literary purposes, and other themes such as race, gender, migration, and globalisation. And then last year, she was shortlisted for the International Booker Prize for The Gospel According to the New World. There were a few articles that appeared in the Indian press where she was cursorily mentioned alongside the other writers who were part of the shortlist. All of Condé’s books mentioned here, written in French, were translated into English by her partner, long-time collaborator and eminent translator, Richard Philcox. 

Maryse Condé with her literary translator and husband Richard Philcox in London, May 2023.

Maryse Condé with her literary translator and husband Richard Philcox in London, May 2023. | Photo Credit: Getty Images

But what does the absence from popular discourse of writers like Condé tell us about our literary spaces and cultures? It can certainly be argued that it is humanly impossible to read all writers from a specific place or culture and such an approach can be merely tokenistic. After all, how many Indian writers have we really read? And university syllabi are often guided by different concerns. But there is also a world and literature beyond the classroom. When I say reading, I don’t want to imply reading in academic spaces alone. 

Why are some writers discussed or read more than others? Why are some not discussed at all? Are we too smug and comfortable in what we know? Or is it because Condé wrote in French and not English? But world (largely European) literature in translation has been a mainstay of our reading culture. Or is it because she makes us uncomfortable with her politics and sharp critique? That her work is hard to classify or fit into a box? Or is it gender and colour? There are many questions. No plausible answers in sight.

What if we could read Condé alongside Naipaul? What if we knew that both are available and accessible in the classroom and beyond? Or were we waiting for the Noble Prize to create another celebrity writer like prizes often do? When writers depart, we hasten to write obituaries adorned with glib talk. The same will happen to Condé too. And maybe some of us will look for her work now. After her death. 

The writer teaches literary and cultural studies at FLAME University, Pune.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.