Han Kang's 'The Vegetarian' wins Man Booker fiction prize

"The Vegetarian" is the first of her books to be translated into English. It tells the story of Yeong-hye, a dutiful wife whose decision to forego meat uproots her whole existence.

May 17, 2016 08:38 am | Updated October 18, 2016 02:56 pm IST - London

Han Kang (R), author of the winning book The Vegetarian, poses for photographers with translator Deborah Smith (L) at the Photocall for the Man Booker International Prize at The V&A on Monday in London, England.

Han Kang (R), author of the winning book The Vegetarian, poses for photographers with translator Deborah Smith (L) at the Photocall for the Man Booker International Prize at The V&A on Monday in London, England.

South Korean author Han Kang won the Man Booker International Prize for fiction on Monday with “The Vegetarian,” an unsettling novel in which a woman’s decision to stop eating meat has devastating consequences.

Literary critic Boyd Tonkin, chair of the panel that chose the winner from 155 entries, said Han’s book combined “tenderness and terror” in a tale of “volcanic, visceral intensity.”

The award is the international counterpart to Britain’s prestigious Booker Prize and is open to books published in any language that have been translated into English.

The prize money will be split evenly between Ms. Han and her 28-year-old translator, Deborah Smith, who only began learning Korean less than seven years ago.

“The Vegetarian” is the first of her books to be translated into English. It tells the story of Yeong-hye, a dutiful wife whose decision to forego meat uproots her whole existence.

The author said she wanted to explore “human violence, and also (ask) a question about human dignity.”

The prize named after its sponsor, financial services firm Man Group PLC was previously a career honour, but changed this year to recognize a single work of fiction.

The change comes amid signs that English-speaking readers are slowly becoming more receptive to translated literature. Research firm Nielsen Book says the British market for translated fiction almost doubled between 2001 and 2015 but still accounts for just 1.5 percent of all fiction sales.

Man Booker is one of the few literary prizes to recognize translators alongside authors, and marks an extraordinary victory for Smith- “The Vegetarian” is not just the first Korean novel she had translated, but the first she had read.

“For a short novel, it felt like climbing a mountain,” she said.

The other contenders were Yan Lianke’s “The Four Books,” one of the few Chinese novels to tackle the Great Famine of the 1950s and ‘60s; Angolan revolution saga “A General Theory of Oblivion” by Jose Eduardo Agualusa; and the Alpine story “A Whole Life” by Austria’s Robert Seethaler.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.