The session, ‘Words of Now, Words of Memory’ had Nighat Sahiba and Jacintha Kerketta discussing their poetry

Two poets from the margins described how they had given themselves up to poetry, to deal with difficult emotions that would otherwise find no other expression

January 19, 2019 04:08 pm | Updated January 21, 2019 11:40 am IST

Images, texts: Nighat Sahiba, Jacinta Kerketta in conversation with Kavitha Muralidharan

Images, texts: Nighat Sahiba, Jacinta Kerketta in conversation with Kavitha Muralidharan

Two young poets came together at a session titled ‘Words of Now, Words of Memory: Poetry of Disappearing Landscapes,’ on the second day of The Hindu Lit for Life. Nighat Sahiba, a Kashmiri, and Jacintha Karketta, an adivasi from Jharkand, read out from their verse that reflected the pains of being less than equal. They hoped their poetry would keep their voices from disappearing altogether.

Saying that there is a 600-year-old legacy of recorded Kashmiri literature, Sahiba (winner of Sahitya Akademi Yuva Puraskar 2017) rued that neither too many readers nor writers remained in the language today. “It is as if the language has been abandoned by its own people,” she said. Sahiba comes from a conservative family: she spoke of how often she had to hide her love poems from her brothers since they might think she was writing them for a man!

On a more serious note, she also said that there was no escaping patriarchy from where she came from. Praise for her work is reluctantly given. “I usually get, ‘ If this is your poem, it is good,’” she said with a laugh. She read out from a translation of her poem, ‘Forward’, that describes what a poem is and is not. She writes, “Poem is not a damsel/That will accept/each of your decree/ unquestionably! I often feel that English is not made for poetry,” Sahiba said, before reading out the original poem in mellifluous Kashmiri that sounded like pure music.

For Kerketta, poetry has been an expression of her struggle for survival. She writes mostly in Hindi and has been translated into many languages. Born into the Oraon Adivasi community of West Singhbum district, Kerketta prefers to write in Hindi or English because she feels she can reach out to more people.

She became a journalist to give voice to the Adivasis as she felt that the reporting on them is biased and uninformed. She soon realised that ‘factual reporting’ had no space for deeper feelings. “Where will all the emotions go,” she asked and gave herself up to poetry.

Kerketta read her powerful poem ‘The River, the Mountain and the Bazaar’: “We’re here at the bazaar!/ What would you like to buy, the shopkeeper asked/ Brother, a little rain, a handful wet earth/ A bottle of river, and that mountain preserved/ There, hanging on the wall, a piece of nature as well/ And why is the rain so dear, pray tell?She said she would write now in her own language, if only to encourage women from her community to do the same.

pankaja.srinivasan@thehindu.co.in

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.