‘Sinjar’ also an attempt to revive Jasari language, says Best Debut Director National Award winner

The movie traces the journey of two women who fleeing from IS captivity only to end in a closed society.

April 17, 2018 12:55 am | Updated 11:09 am IST - KOLLAM

 Pampally, the director of Sinjar

Pampally, the director of Sinjar

It was in 2014 that Sinjar, a province in Iraq, turned an IS killing field, the epicentre of unspeakable crimes. Thousands of Yazidi women tumbled to the mire of militancy, a life of starvation, slavery and rape sprees. When those who survived the deathtrap started talking, there were blood-curdling tales of tyranny and torture. Pampally, a scribe back then, says he was stunned by the scale of suffering, and that is how Sinjar , his debut feature film, was born. The film bagged two titles at the 65th National Film Awards — Best Debut Director and Best Jasari Film.

Sinjar follows Fida (Srinda) and Suhara (Mythili), two housemaids in Iraq who are taken hostages along with the Yazidi women. “They manage to flee the mountains after days of captivity and reach Lakshadweep, their homeland. But what awaits them is another nightmare, a society no better than than IS camps,” he says.

For Pampally, an award-winning short-filmmaker, setting the film in Kerala was an easy option, but he placed his story in Lakshadweep, a minuscule speck on the map. The director says he has reasons for that, “these two women, victims of global terrorism, come back to a very conservative island Muslim community. The theme will lose its impact if you transplant it to Kerala.” Since movies are ‘haram’ (taboo) on the island, filming turned out to be another task. “It took a while to convince the local people, but my regular trips to the place during the last four years helped. I wrapped up the shoot in 16 days and the islanders were very cooperative. It’s the first film to be completely shot on the island,” he says.

The film is made in Jasari, a language that lacks any script or syntax. “It’s an alloy of Malayalam, Tulu, Kannada and Arab, but no linguist has ever landed on the island to study it. While all elders still speak this dialect, the younger generation prefer Malayalam or English. I think very soon Jasari will become a part of Island history if we do nothing to preserve it. The film is also an attempt to revive the language,” he says.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.