Chetan Bhagat on why he's pushing his books in regional languages

March 26, 2019 06:55 pm | Updated 06:56 pm IST

Chetan Bhagat is pushing his books in regional languages. He personally launched the Tamil translation of 'The Girl in Room 105' in Chennai recently. Grand launches for the Malayalam, Marathi and Hindi translations are up next.

"All other languages that have a market" will follow, he said. His books were translated in these languages before, but with no fanfare. Chetan Bhagat wants to give them as much publicity as his English versions as he believes he has a strong base with vernacular readers.

Local languages also work well with his colloquial dialogues, he feels.

Read the full interview here.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.