The essence of Thirukkural in Arabic

K.M.A. Ahamed Zubair examines translations, which convey the couplets’ universal and Islamic relevance

November 28, 2019 03:06 pm | Updated 03:06 pm IST

The ethical values of Islam are universal. The immortal ethical values of Thirukkural have similar principles and guidance for all human beings. Written more than 2,000 years ago, Thirukkural is still relevant in this era of globalisation. The text is ancient but content is contemporary.

The first translation of Thirukkural was in Latin. Prof. Mohammed Yousuf Kokan and Prof. A. Jahir Hussain were the pioneers in translating the Tamil masterpiece into Arabic. But their work was in prose form. Three others followed suit. “The characteristics and artistic features that distinguish Thirukkural are the very characteristics that defy translation. As words in a poem designate more than plain meanings. As such the harmony between sense and sound in the poetic words have to be maintained.”

Dr K.M.A. Ahamed Zubair while teaching Arabic Poetry and conducting a workshop, spent hours labouring over lesson plans, grading essays and editing manuscripts.

CHENNAI, TAMIL NADU, 20/05/2019: Dr Ahmed Zubair of New College, with rare manuscripts, during an interview with The Hindu, inChennai on Monday. Photo: R. Ravindran.

CHENNAI, TAMIL NADU, 20/05/2019: Dr Ahmed Zubair of New College, with rare manuscripts, during an interview with The Hindu, inChennai on Monday. Photo: R. Ravindran.

Finally working on his own project (about Arabic translations of Thirukkural ), he inferred that no two translators can produce the same version as poetry itself is untranslatable and only creative transposition is possible — either intra-lingual (from one poetic shape into another), or interlingual or inter-semitic transposition. “In the past, be it phonetic, literal or metrical, the methods distorted the original sense of the work thus making the translated version a deficient one. The artistic features should not be lost or diluted,” he says.

Encouraged by his book translating Tamil poetry into Arabic with special reference to Thirukkural (published in 2017), he brought out two books in succession — Essays on Thirukkural in Arabic and Thirukkural in the era of globalisation.

The content is on Thirukkural translation studies and critically analyses the existing translations in Arabic. The book comprises two main areas: Ethics in Thirukkural in an Islamic perspective; and translating Thirukkural into Arabic.

Written in the halcyon days any translator could take the inchoate feelings, ideas and experiences and alchemise them into words. “Of course, in this digital age too Thirukkural provides a strong mooring to the people,” says the author. Without any fashionable phrases, he makes it a point for the reader to effortlessly understand what he wants to convey. Dr. Zubair lists the name of 133 Chapters in Arabic. “The philosophies propounded in this poetical work are relevant to humanity irrespective of one’s language, race, culture, religion, sex and age. In the age of globalisation, the teachings of Thirukkural are highly relevant, still strong and inspirational in any language,” he concludes.

The author provides the translation of 50 couplets: Glory of Rain (verse no. 11-20); Speaking Pleasantly (verse no. 91-100); Learning (verse no. 391-400); Embracing the kin (verse no. 521-530); and In Praise of Love (verse no. 1121-1130).

Dr. Zubair had recited the Arabic translation of Thirukkural in the presence of the then Tamil Nadu Governor K. Rosaiah at the Raj Bhavan, Chennai, in 2014.

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.