MADURAI: Good literature and books irrespective of the language in which it was published originally should be translated into Tamil so that people get exposed to newer forms of knowledge and broaden their horizons, said Thangam Thennarasu, Minister for School Education.
Delivering the special address after giving away the ‘Nalli Thisai Ettum’ Awards here recently he said that translations would take the richness of Tamil language to various learned forums in the world. ‘Thisai Ettum,’ a literary journal involved in translating literary works, with the patronage of Nalli Kuppuswami Chettiar has been giving away the ‘Nalli Thisai Ettum’ awards for translating Tamil literary works into other languages and works in Indian and foreign languages into Tamil for the past five years.
Nalli Kuppuswami Chettiar spoke about his school days where he then found it difficult to learn English words, which made him realise the importance of translation.
For their literary contributions senior writers and translators N. Dharmarajan of Sivaganga and R. Sowrirajan of Chennai were honoured, with a lifetime achievement award that carries a cash prize of Rs 25,000, a memento and a citation
This year’s winners of translation awards were K. S. Subramanian, Rajalakshmi Srinivasan, M. Seshan, and Tamil Selvi from Chennai; Ma. Na. Ramasamy of Tiruchi; Sa. Devadoss of Arni; L. R. Swami of Vishakapatnam; Sheela Bardube Ransubhe of Latur, Maharashtra, and Muthu Meenakshi (a) Vasantha Shyamalan of Nagpur.
Radha Janardhan’s Hindi translation ‘Koel Ki Gaan’ (Song of the Cuckoo) and K. Chinnappa Bharathi’s ‘Surangam’ (Mine) were released on the occasion. Original authors and publishers were also honoured during the occasion.