Giridhar bags translation award

print   ·   T  T  
P.P. Giridhar
P.P. Giridhar

Staff Correspondent

He is the only Asian to be honoured by the University of California

MYSORE: P.P. Giridhar, head of the Centre for Translation, Central Institute of Indian Languages (CIIL), has been selected for the Translation Grant Award for 2007-08 by the University of California at Irvine. He is the only Asian to be given the award this year.

He told The Hindu that he had been invited by the university to deliver a lecture on translation and to conduct a workshop on translation and practice. He was happy that his work had been recognised and the award boosted his self-esteem. Prof. Giridhar is a linguist and a renowned translator.

He is the editor of an international journal on translation.

He has translated a few important Kannada works into English.

Macmillan India published his Gendethimma, an English translation of Parasangada Gendethmimma by Krishna Alanahalli in 1998, which won the America Kannadiga’s Special Prize the same year.

He also translated Vaishaka of Chaduranga, Awadheshwari of Shankara Mokashi Punekar, Sarasammana Samadhi of Jnanpith Award winner Shivaram Karanth for the Kendra Sahita Academy and CIIL.

The academy asked him to translate Chidambara Rahasya of Purnachandra Tejaswi into English.

He is now translating Tottilu of Mogalli Ganesh.

Prof. Giridhar also translated some important Kannada short stories such as Nelagumma and Amasa into English and published in Commonwealth Quarterly.

He also published many academic works, including Angami Grammar, Angami-English-Hindi Dictionary, A Case of Grammar of Kannada and Mao Naga Grammar.

The Hindu presents the all-new Young World



Recent Article in KARNATAKA


The chairman and founder president of the school in Marathahalli, Bangalore, where a six-year-old girl was raped allegedly by a skating i... »