The first-ever version of online/offline spell checker in Telugu language will be ready by Ugadi and it has been jointly created by University of Hyderabad and VR Siddhartha Engineering College. Six students of the engineering college developed the Graphic User Interface (GUI) for the Corpus of Telugu words and grammar rules developed by UoH-CALTS Department professor Garapati Uma Maheswara Rao.
Christened the ‘Telugu Spell Checker 0.1', this will work on the LINUX open source platform and initially hosted on the website of the Centre for Applied Linguistic and Translation Studies of University of Hyderabad. Once the software matures through development of further versions by fixing bugs and providing value addition, this would be released as standalone software too.
The university also proposes to go for patenting the software product as this logic can be extended to all 20 Dravidian languages and it has been tested on Tamil also.
Currently first version of the software does not have plug-ins for the word processors like Microsoft Word or Open Office, said VR Siddhartha Engineering College Department of Computer Science head V. Srinivasa Rao, who guided six final year students of the college to take up this project as part of their curriculum.
The Computer Science Engineering Department students divided the work among themselves depending on their personal interests. Explaining the difficulty in implementing the Telugu Spell check and Grammar, D. Manoj Kumar and G. Pavan Kumar, who dealt with the GUI, told The Hindu that Mr. Uma Maheswara Rao, who developed the rules for particular spelling usage depending on the word's place in a sentence, had done an extensive work on understanding Telugu Grammar.
Unlike English, where a simple dictionary attached to the word processor, here every possible usage had to be taken into consideration and entire evolution process had to be documented through Morphological Analyser. ‘Sandhi' is the key to the Telugu language and a ‘Sandhi Splitter' had to be developed for grammar correction as majority of times spelling correction in Telugu was nothing but correcting grammar. Ch. Lovaraju and J. Siva Kumar dealt with the ‘Sandhi Splitter' and L. Pradeep and L. Sumanth helped the project with Morphological Analysis.
Transliteration is yet another aspect of this software, where it can be plugged into another language like Tamil, Hindi etc. One Indian language can be translated into another easily and direct printout given for use.
Graphic User Interface for the corpus of Telugu words and grammar rules developed by UoH and students of VR Siddhartha Engineering College students