The Malayali goes to the bank to get a housing 'lawn'... and calls nurse 'nezhs'
English — the native language of England — has come to stay as the link language of our country. English medium schools are at a premium compared to their vernacular counterparts. Despite the fact that knowledge of this language has little to do with the speaker's intelligence or capabilities, speaking fluent English helps one in creating a good first impression in the English-speaking parts of the world.
If it is to be supposed that spoken English in its most impeccable form is the one spoken by the British monarch, then the version of the average speaker is a distortion of ‘Queen's English.' Although English is the language of several other countries including the U.S., Canada and Australia, it is spoken with a different accent characterising the dweller of each country. In fact, spoken English in the U.K. itself varies from region to region. Each is a far cry from Queen's English!
The Scotsman (or woman) can be recognised from their hard ‘r's and flat ‘a's. The Irish have their peculiar brogue. The Welsh (native of Wales) have a sing-song way of speaking the language and are often likened to us Indians, by the rest of the British folk.
Coming to India, suffice it to say that if the Hollywood classic, My Fair Lady were to be remade in our scenario, with Prof. Higgins trying to teach an Indian Eliza Doolittle the proper way of speaking English, it would have been a much longer movie. Furthermore, for each State, we would have had different scenes for the coaching lessons imparted by the doyen of the language.
Malayalis would be taught not to say ‘seiro' for ‘zero,' and ‘zimbly' for ‘simply.' They also have a penchant for substituting the sound ‘aw' for ‘o' and vice-versa. For instance, a popular Malayalam film star expresses the negative with a loud “gnaw” (for “No”). The Malayali also goes to the bank to get a housing “lawn” and mows his “loan.” The Malayalam letter ‘zh,' found in the Malayalam words ‘pazham'(banana) and ‘mazha'(rain), are unique to the language. Malayalis often tend to exhibit their pride in this fact by liberally substituting it for ‘r' in English words such as —‘nezhs' (for ‘nurse'), ‘couzhs' (‘course') and finally: the quintessential Malayali toast before a round of aperitifs —‘chiyeazhs' (cheers).
Travelling to the northeast, to the land of the Bengalis who are said to resemble Malayalis in physical appearance, fondness for fish and rice and political affiliations. They substitute an ‘o' for ‘a' and are not vhery o-polegetic o-bout the same.
Their neighbours in the west, comprising the Hindi belt of U.P.-Bihar, put a ‘j' for ‘z' (and vice-versa) and an ‘is' before words starting with ‘s'. So a Hindi-bhai must have done dojens of prozects in his is-School.
Coming to the land of the five rivers – Punjab! The ebullient Punjabi considers it improper to pronounce the ‘sh' sound when it occurs in the middle of certain words like ‘pressure' and ‘treasure,' and substitutes it with the more decent sounding ‘ya.' Hence when he tells you that his player (pleasure) knows no mayor (measure), you must deduce what he actually means to convey. Punjabis also have the tendency to deduct syllables from certain places in a word. So when he is giving ‘sport' to his old parents, he means “support.” This deduction is compensated for with the addition of an extra syllable where it is actually not required. Therefore cricket is a very popular “support” (sport) in Punjab. In Tamil Nadu, “Yem Wo Yet Yenether Wo Yen” just spells moon.
With a rich variety of accents existing worldwide for the native tongue of the tiny island named England, we may safely conclude that: Provided that only a minority of the global population speaks English the way it is supposed to be spoken, and the vast majority — yours truly included — speaks it with a sprinkling of the regional flavour, accent matters little more than being a subject for a few jocular articles — such as this one or comedy/entertainment shows in the media. It is the content of your speech and effectiveness of your communication that count any day.
Keywords: human interest



Some common mispronunciation by Tamils and Malayalis is missed! 'Auto'
by Tamils as 'Aaato', by Malayalis as 'Otto', Office as 'aaabees' and
'oofice'. Iron as 'I-RUN' is another common one found among Telugus and
some North Indians. Also, 'zha' is not unique to Malayalam. The words
'Mazhai', 'Pazham' are the same in Tamil too!
This unoriginal article is merely a lampooning of the way Malayalis
speak English, with a few lines on how other communities speak English
thrown in to make it look politically correct. With false modesty at
the end of the article and the contrived detachment in the stylized
name the writer is still obviously a Malayali.
Malayalis educated in their mother tongue have an accent, accepted. But
Tamils and the North Indians in the same situation have the stranger
accents. The fact is, our English accents come from our early
schooling. Those who studied in the medium of the local languages (eg.
mother tongue) in the lower classes are more likely to speak with a
local accent, whether they be Malayalis, Tamils, Maharashtrians, or
Biharis.
I enjoyed the article thoroughly but i would have loved it if it stressed a little about Malyalis(I'm not a Malyali though) and it would have looked equally balanced if it also included the accent of an Telugu speaking community, Karnataka and the central part of India(Maharashtra,Gujarat,Rajasthan). And even Tamil has Zha's like in "Mazhlai"(rain),Vazhlaipazhlam(banana) and other complicated pronunciation like in Malayalam which effects the Tamilian's pronunciations as it does a Keralite's.
Hilarious! I have been told that I speak like a German. And my younger sister, she loves to keep her things in a "dra'ear" instead of in a "drawer."
Noe which is the correct pronunciation and accent of English? Can any one say? Is it BBC style ,Oxford style CNN style or even far east style? Old Shakespeare would have under stood none of what is spoken as English even in Brittania if he visits the college campuses there. So enjoy espeak da whey yhu bant to sapeek.
Waste of time energy trying to point out such funny pronunciations; it is fault of English language itself;
there is no clear logical mode e.g. C is used as soft S
and also as K (cell/call)- U gives the sound of "ah" as
well "oo"!(cut/put)- can go on ! why blame others; If
Malayali calls college as KOLAGE, you laugh; but you
accept Collate with "KO" Ha Ha!! Local lingua will sure
affect a little; nothing wrong; communication achieved
is OK - Many Names in English are that of animals -
Mr Fox,Tiger Woods etc ! Like it ?? Stop such comparison
Enjoy humor in your way but do not insult other languages
I would say you forgot to mention the main part of bengali accent, the
one which is even illustrated in the new movie 'KAHANI'; Bidaa Bagchi
for Vidya Bagchi.
No offense, Bengalis do that not just for english, even for their
mother tongue, or hindi, or any other language for that matter.
A Nice funny article.
Thanks to the writer for giving Malayali's way of speaking English the
status of the most significant Avatar.Any mother tongue does have an
impact on the way we speak.Our own mother tongue has different accents
within our own State.How can one then expect uniformity in speaking a
foreign language?Why does it have to be the Malayali's way of speaking
English to be targeted the most as always.
Special thanks to the writer for giving predominant importance to the
Malayali's way of speaking English and putting us at par with the most
significant and complete avatars of the ten..KRISHNA. Thankyou for
highlighting how complete our language is.We are really proud of the
distinct letters we have in our language like 'zha' , 'ra'(to mention
a few). After all it is this very fact that makes our reading
comfortable,unlike other languages where we have to pause and think
"Errr is it 'ra' or a 'rra',is it 'cha' or 'ka',is it 'pa' or
'ba'?".So why not boast of this uniqueness and highlight it through
the way we speak.It is a well known fact that the mother tongue of an
individual influences the way he speaks a non native language.English,
the most widely spoken language of the world has many more
avataars.The writer has clearly been unsuccessful in bringing this out
and being impartial to all.
"English is the global language of business, trade,academia and culture".....Really? Pray where does that leave our neighbor China??
I don't think this is worth a topic to write about. When I went abroad with my Malayali colleague, I was surprised to realise that they (Americans) had no problem at all in understanding her language - with all the above highlighted accent (or pronunciation) deficit. So, my request to Hindu is to select some other thought provoking subject for us to read. With my experience, I don't think we should spend our valuable time correcting our accent. Let American's also adjust there listening skill to understand difficult accent. They do that with Chinese version of English.
I enjoyed reading this wonderful article. I met lot of Indians who spoke an impeccable English. All of them went to an English medium school and studied in the United Kingdom or the United States.
I never faced any problem to speak and to understand Indians.
Only in the beginning I had problems to understand them properly but after a short time I overcame that problem and I was used to Indian English.
English is indeed the Lingua Franca of India. Especially for foreigners who go to India is it so easy to get in touch with Indians because English is widely spoken in India and there are quality Indian English newspapers to read to know what is going on in India.
I did not learn English at school. I learnt French and Italian and later on in life I started learning English.
By reading The Hindu every morning I was able to achieve a high command of English.
Most of people around the world who speak English have an accent. That is not important.
What really counts is the content of one´s speech and effectiveness of one´s communication that count any day.
Of course it's fun to have a go at pronunciations of English. Today, willy nilly, English is the global language of business, trade,academia and culture. Perhaps we are moving towards an "earth society" with a common language. Prep for interaction with societies from Space ? It might be worth working at it, because then, we need send out only a single interpreter to represent the whole bunch of us from India, never mind what the French or the Americans or even the Brits themselves do. Ironically, English will once again unite us and we can win back the "cutting edge" we seem to have lost. Kerrzoom! the Indians are coming...
If I want to nitpick on the author, why only on pronunciation? Why not on spelling also? I can also nitpick on the way she spells her name as "Lekshmy" and "Money," and not "Lakshmi" and "Mani." But I do not want to. I understand -- and also accept -- that that way of spelling proper names is the Kerala style and standard.
By the way, my heritage is Kerala -- Palakkad to be percise, and I am very comfortable with my identity. When I was growing up in Madras in the 60s, as a teenager, I took great pains, and pride too, to tell people that even though my name is Venkataraman, I am NOT from Tamil Nadu, and I am from Kerala.
Does it really matters ? yes pronunciations... in fact when i converse
with my sons (both MBA's) they point out my wrong usage of words.
Being Professor, teaching Management does not carry any additional
value for my sons. What is irritating is their comments in front of my
friends and young gathering. I notice occaasionaly gramatical mistakes
they commit while writing.
Accent requires higher level of skill to learn and more or less
imitation or mimcry. classic examples are famous "Mind Your Language"
& "Yes Minister" serial. I do believe it is the responsibility of the
new channels to ensure readers pronounce words properly
I am sure Ms. Money will not be as free with her criticism of English accent if she finds herself in Texas or Arkansas. Most of the English accents in these places are quite thick .. but try telling them they have an accent especially with a name like Lekshmy Preeti Money. Everyone.. everyone has an accent no need to write an article making fun of others accents. Even Queens English is annoying if you have not heard it before.
Having worked with people from different regions within India and also outside India, I am also happy add a few more "accents' of English: 1. The British Upper Crust's English sounds as funny to me. 2. More annoying to me is the Indian upper crust's pretentious English, particularly when they pronounce Indian words with a pretentious English accent. Examples: Cauvery for Kaaveri, Ganges for Ganga, ADivasi for Aadivaasis, Deccan plateau for Dakshin Plateau... ... This list is a long one. Or when they blindly import English and American expressions and acronyms having no bearings for the Indian realities.
Does 'My Fair Lady " come to mind??
This is the common issue even if English is someones native tongue! So along with criticism learn to look at the light side and enjoy the various pronunciations...in fact play a game if u will ..guess the correct word after listening to an audio...I dont know about other language news readers but the Tamil news readers can be hilarious when they use words which they have 'effectively'translated into Tamil..e.g Cricketing terms..and do you know what a "RACKET" is...?? Its ROCKET..
All said and done I do believe it is the responsibility of the news channels and the news readers to ensure that they are properly guided/trained to pronounce words properly be it a regional language or an English news channel.
Based on my experience in learning English in Canada, I would like to
mention that the Author is trying to explain the pronunciation
difference or mispronunciation of various people in India. This has
nothing to do with accent. Accent is different from pronunciation.
Unfortunately, people in India including this Author confuse with these
two words. Pronunciation can be corrected by properly practicing with
the help of people who can pronounce correctly. This may take even
three months to enable our brain to register and process new
pronunciations hitherto not registered in brain. This is the problem in
any language including Tamil where in south Tamilnadu people are not
able to pronounce zha. This is despite they hear repeatedly Tamil songs
and Tamil news where in it is pronounced correctly. Accent is rhythmic
in nature and it varies from place to place. It requires higher level
of skill to learn new accent equivalent to that of mimicry artist.
Although English is the native language of England, we Indians have conveniently made the 'In'glish language to be an important medium of communication. As the author mentions it is the content of one's speech and effectiveness of one's communication that matters most.
Very nice article on the nuances of 'Indian' English. Although I agree that it is the content of your speech and effectiveness of communication that is important, I feel, all of us who learn English should strive to learn the correct pronunciations, at least the way newsroom broadcasters speak. And...needless to say, we Indians should be thankful to the British for having introduced English education in this country (whether the British had some ulterior motives in doing so... is maybe another different topic) but, when it comes to global competition today, we have a clear advantage over our Chinese brothers.
Excellent article: well-written and most enjoyable. I've known and loved Indians for over 30 years, firstly in London and then around the world. I know I can rely on them to a: offer help whenever it is needed and b: to speak English, which is very helpful in countries where the natives do not speak my language. My life would have been much poorer if I hadn't encountered so many wonderful English-speaking Indians.
Such 'lampooning' is legion, and at the end of it all, whoever
indulges in it will be found fit to hold a mirror (or microphone!) to
themselves to see and hear how they seem and sound not much better
than their 'targets'!
Lekshmy does recognise this point as she concedes in her conclusion
that, at the end of the day, accents (after all) do not matter any
more than one's ability to be clear in communication, so that a
normally sensible audience is not bewildered or confused or, even,
scandalised by what one 'forces' on it!
BTW, I'm yet to hear a 'thoroughbred' Malayali comfortable with 'z' so
as to sound 'zzzz. . .'! I don't think 'that' Malayali can go beyond a
simple 'sa' or 'si' or 'soo'!! No 'zimbly', that is - just 'simbbbly',
followed by a frothy shower of saliva on the listener's face!
Yours truly, AN (UN)THOROUGHBRED MALAYALI of Alappuzha, who gets the
last syllable right as any Malayali or a Frenchman (nearly) will,
unlike the English or the Germans, who can only 'zzzaa'!
I distinctly remember a Punjabi professor of mine in college pronouncing
measure as "mayor" or rather something close to "maiyar". For two weeks we just couldn't figure out what he was trying to say. Then finally one day when one of us interrupted him during class and asked him what he meant by "maiyar", he wrote on the board "measure"....this article just reminded me of that particular incident. Should have read it before taking his classes :-)....
Please Email the Editor