Lakshmi Holmström

May 10, 2016 01:25 am | Updated October 18, 2016 12:37 pm IST

The passing of Lakshmi Holmström, one of the most reputed translators and refined minds, has left many of us academics sad and lost. It is fitting that The Hindu should think of a write-up on her (“Translator Lakshmi Holmström dead”, May 9). However, it may be worth remembering that she brought about a veritable cultural revolution in reading circles by her steady and unrelenting translation projects on every conceivable modern Tamil writer, male and female. Last year, when I was working on her translations of Puthumaipithan and Mouni , I marvelled at her commitment to both the English and Tamil languages and her sensitivity to cultural nuances. It is no exaggeration to say that Lakshmi Holmström, along with Mini Krishnan of Oxford University Press, brought the margin to the centre and made people look at even writers who were at the centre for long, but ignored by the English reading public. I am sure Lakshmi Holmström has firmly established translation from Tamil and Translation studies as a serious cultural engagement and her legacy will continue.

C.T. Indra,

Chennai

0 / 0
Sign in to unlock member-only benefits!
  • Access 10 free stories every month
  • Save stories to read later
  • Access to comment on every story
  • Sign-up/manage your newsletter subscriptions with a single click
  • Get notified by email for early access to discounts & offers on our products
Sign in

Comments

Comments have to be in English, and in full sentences. They cannot be abusive or personal. Please abide by our community guidelines for posting your comments.

We have migrated to a new commenting platform. If you are already a registered user of The Hindu and logged in, you may continue to engage with our articles. If you do not have an account please register and login to post comments. Users can access their older comments by logging into their accounts on Vuukle.