Chief Minister Siddaramaiah on Sunday instructed the Law Department to draft legislation in Kannada and then translate them into English.
The authorities should develop the habit of drafting legislation and amendments in Kannada before they were tabled in the legislature, the Chief Minister said at a programme to felicitate 48 judges who delivered judgments in Kannada.
The event was organised by the Kannada Development Authority (KDA).
Mr. Siddaramaiah suggested to Minister for Law and Parliamentary Affairs T.B. Jayachandra to start drafting legislation in Kannada on a trial basis. He also suggested that simple language be used while drafting legislation so that they could be easily understood.
“In some cases, we are forced to refer the English version of the legislation as technical words are tough to understand.”
While stating that it may be difficult to deliver judgments in Kannada in the High Court and the Supreme Court, Mr. Siddaramaiah suggested that advocates in lower courts could argue in Kannada. Though it was not an easy task, such a move would increase the confidence of clients who could understand Kannada, he said.
‘Coin new words’
On the occasion, Mr. Jayachandra suggested that the KDA make efforts to coin Kannada words that would give the exact meaning of English words.
Earlier, KDA chairperson Mukhyamantri Chandru lamented that decisions of the High Court were not being recorded in Kannada. Mr. Chandru urged that court proceedings be conducted in Kannada.
Karnataka High Court judge N. Kumar, who presided over the event, said the assent of the President and the Governor was required if respective regional languages were to be used to deliver judgments and make arguments in the High Courts. If the assent was given, it was possible to introduce Kannada in the Karnataka High Court, he said, and added that the use of Kannada language should be encouraged but not forcibly imposed.